أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القائمة الطويلة لفرع الترجمة في دورتها الثالثة عشرة والتي اشتملت على 12 عملا من بينها ثلاثة لمترجمين مغاربة.
Advertisement
وأفادت الجائزة اليوم الأربعاء 26 دجنبر، في بيان، بأن أعمال الكتاب المغاربة تتعلق في مجال الترجمة من الإنجليزية ب “مسارات القصيدة العربية المعاصرة” تأليف محسن جاسم الموسوي وترجمة أحمد بوحسن صادر عن دار توبقال للنشر 2017 ، وكتاب “نظرية في العدالة” تأليف الفيلسوف جون رولز وترجمة رضوان العيادي من منشورات دار الكتاب الجديد المتحدة 2018
وفي الأعمال المترجمة من اللغة الفرنسية إلى العربية تضمنت القائمة كتاب “ما هو النقد؟ تليه نصوص حول ثقافة الذات” من تأليف ميشيل فوكو وترجمة محمد ازويتة من منشورات أفريقيا الشرق 2018.
وأضاف المصدر ذاته بأن القائمة التي تم اختيارها من أصل 107 أعمال تضمنت أيضا في الترجمة الى الانجليزية كتاب “هل بعض اللغات أفضل من بعض؟” تأليف روبرت وليم ديكسون وترجمة حمزة بن قبلان المزيني من السعودية من منشورات دار كنوز المعرفة للنشر والتوزيع 2018، وكتاب “ثلاث مدن مشرقية: سواحل البحر الأبيض المتوسط بين التألق والهاوية ” تأليف فيليب مانسيل وترجمة مصطفى قاسم من مصر من منشورات المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب – الكويت 2017، وكتاب “المشكلان الأساسيان في نظرية المعرفة” تأليف كارل بوبر وترجمة نجيب الحصادي من ليبيا صادر عن جداول للنشر والترجمة والتوزيع 2018.. بالإضافة إلى “العنف: مختارات فلسفية” تأليف فيتوريو بوفتشي وترجمة ياسر قنصوه من مصر وصادر عن المركز القومي للترجمة 2017، وكتاب ” الجين – تاريخ حميم” تأليف سيدهارتا موكرجي وترجمة إيهاب عبد الحميد من مصر وصادر عن دار التنوير للطباعة والنشر 2018.
أما الأعمال المترجمة من اللغة الفرنسية فضمت أيضا كتاب “أصول التأويلية” تأليف جورج غوسدورف وترجمة فتحي إنقزو من تونس من منشورات مؤمنون بلاحدود للدراسات والأبحاث 2018 ، وكتاب “بحر الخلفاء – تاريخ المتوسط الإسلامي من القرن السابع إلى القرن الثاني عشر ميلادي” تأليف كريستوف بيكار وترجمة دكتور جان جبور من لبنان وصادر عن المكتبة الشرقية 2018 .
كما تضمنت القائمة ترجمتين من الألمانية إلى العربية وهما : “اليهود العرب في إسرائيل – رؤية معرفية” تأليف د. عمر كامل وترجمة دكتوره شيرين القباني من مصر من منشورات مكتبة الإسكندرية 2018 ، و”تاريخ علم الكلام الإسلامي من النبي محمد حتى الوقت الحاضر” تأليف تيلمان ناغل وترجمة محمود كبيبو من ألمانيا من منشورات شركة دار الوراق للنشر 2018.
وكانت الجائزة قد أعلنت خلال الأسابيع الماضية عن القوائم الطويلة لفروع “الفنون والدراسات النقدية” و”التنمية وبناء الدولة” و”الآداب” و”أدب الطفل” و”المؤلف الشاب”.